load up on の意味・発音・覚え方など
意味と発音
品詞
句動詞
発音
ləʊd ʌp ɒn
ロード アップ オン
意味
(何かを)大量に積む、蓄える、買い込む
語源
「load」(積む)と「up」(上へ)、「on」(~の上に)の組み合わせから成る句動詞です。物理的に何かを積み上げるイメージから、比喩的に「大量に集める」という意味に発展しました。
例文
例文 1
I need to load up on groceries before the storm hits.
嵐が来る前に食料品を大量に買い込む必要がある。🛒⛈️
例文 2
She decided to load up on vitamins during flu season.
彼女はインフルエンザの季節にビタミンをたくさん摂取することにした。💊🤧
例文 3
We should load up on snacks for the road trip.
ロードトリップのためにお菓子をたくさん買い込もう。🚗🍿
例文 4
The team will load up on carbs before the marathon.
チームはマラソン前に炭水化物を大量に摂取する予定だ。🏃♂️🍝
例文 5
Students load up on caffeine during exam week.
学生は試験週間中にカフェインを大量に摂取する。☕📚
例文 6
Let's load up on sunscreen at the beach store.
ビーチショップで日焼け止めをたくさん買い込もう。🏖️🧴
例文 7
He likes to load up on protein after workouts.
彼はワークアウト後にプロテインを大量に摂取するのが好きだ。💪🥤
類語
load up on
大量に買い込む、蓄えるという意味で、食料品や必需品を多めに購入する時によく使われます
stock up on
将来に備えて計画的に蓄えるニュアンスが強く、災害対策や長期保存を意識した買い物で使います
pile up
物理的に積み上げる意味が基本で、比喩的に「溜め込む」意味でも使いますが計画性は含みません
hoard
必要以上に溜め込む、独占するという否定的なニュアンスがあり、緊急時の買い占めなどで使われます
反対語
cut back on
load up onの反対で、何かを減らしたり制限したりする表現。食べ物や支出を控える時に使われます
go easy on
大量に摂取する代わりに適度に控えめにする意味。塩分や甘いものを控える場面で使われます
skimp on
たくさん蓄える代わりにケチって少なくする表現。予算や材料を節約する時に使われます
run low on
大量に備蓄する反対で、在庫や供給が少なくなっている状態を表します
トリビア
豆知識
「load up on」という表現は、宇宙飛行士の訓練でも重要な役割を果たします。宇宙船に必要な物資を効率的に積み込む技術は、ミッションの成功に直結するため、NASAでは特別なトレーニングプログラムが組まれているそうです。
使用場面
引っ越しの際にトラックに荷物を積み込む様子、スーパーでカートに食料品を山盛りにする場面
絵文字で覚えよう
英語での説明
Trucks trundle, muscles strain, boxes stack high; Load up on supplies, reach for the sky!
日本語での説明
トラックがゴトゴト進み、筋肉が緊張し、箱が高く積み上がる。物資を山ほど積み込んで、空高く届けよう!
この絵文字を選んだ理由
「load up on」という表現に対して、🚛(トラック)は荷物を積む対象、💪(筋肉)は力強く積み込む様子、📦(箱)は積み込まれる荷物を表現しています。これらの絵文字の組み合わせで、「たくさん積み込む」というイメージを視覚的に表現しています。
にゃーの解説
にゃんこ「にゃんにゃん!(荷物いっぱいで、おもちゃもいっぱいにゃ!)」
語呂合わせと俳句
語呂合わせ
ロードアポン で ロードショー 荷物満載 出発進行! トラックの荷台にダンボールを積み上げる様子が目に浮かびます。
にゃーの俳句
にゃんこばこ にゃんにゃんつめこむ たのしみにゃ
この俳句は、折りたたみコンテナボックスに猫が楽しそうに入る様子を描いています。「load up on」の意味である「たくさん積み込む」というイメージを、猫が箱に詰め込まれる様子に置き換えることで、言葉の意味を印象的に表現しています。「にゃんこばこ」は折りたたみコンテナボックスを、「にゃんにゃんつめこむ」は猫たちが次々と箱に入っていく様子を表現しており、最後の「たのしみにゃ」で猫たちの喜びを伝えています。この俳句を通じて、「load up on」という表現を楽しく覚えることができるでしょう。
覚え方
英語での覚え方
Lifting Objects Adds Difficulty; Utilize Proper Overhead Navigation.
日本語での覚え方
物を持ち上げると難しさが増す。適切な頭上の動きを活用せよ。
この単語を使った名言
名言 1
Load up on dreams and memories - they're the lightest baggage to carry - AI-generated
夢と思い出をたくさん詰め込んで - それらは運ぶのに最も軽い荷物だ - AI生成
名言 2
Load up on courage, it's the fuel for life's journey - AI-generated
勇気をたっぷり積み込んで - それは人生の旅の燃料だ - AI生成
名言 3
Load up on kindness, spread it wherever you go - AI-generated
優しさをたくさん積み込んで、行く先々でそれを広めよう - AI生成
小説
In the bustling electronics store, Takuya's eyes gleamed as he spotted a customer eyeing the load up on gadgets section. "Ah, preparing for a tech-filled adventure?" he inquired, his voice carrying a hint of excitement. The customer, a middle-aged man with a perplexed expression, turned to Takuya and sighed, "I'm overwhelmed. My son wants the latest gaming console, but I don't know where to start." Takuya's smile widened as he reached for a sleek PlayStation 5 box, his fingers dancing across its surface. "Let me introduce you to the gateway of digital dreams," he said, his words painting a vivid picture of virtual worlds waiting to be explored.
賑わう電気店で、拓哉の目はたくさん買い込むガジェットコーナーを見つめる客に輝いた。「おや、テクノロジー満載の冒険の準備ですか?」と彼は興奮を隠せない声で尋ねた。困惑した表情の中年男性が拓哉に向き直り、ため息をついた。「困っているんです。息子が最新のゲーム機欲しがってるけど、何から始めていいか分からなくて」😅 拓哉の笑顔が広がり、スリムなPlayStation 5の箱に手を伸ばした。その指が表面を踊るように這う。「デジタルな夢への入り口をご紹介しましょう」と彼は言い、言葉が探検を待つバーチャルな世界の鮮やかな絵を描いた。🎮✨
As Takuya expertly navigated through the features of the PS5, his assistant Sakura, the clumsy cat, accidentally pawed at a nearby stack of games, sending them tumbling to the floor. The customer chuckled, his tension visibly easing. "Speaking of loading up on entertainment," Takuya smoothly continued, "let's consider some must-have accessories to enhance your gaming experience." He gestured towards a high-quality gaming headset, its sleek design catching the store's ambient light. "Imagine immersing yourself in crystal-clear audio, feeling every footstep and explosion as if you were right there in the game world," Takuya explained, his words painting an auditory landscape that made the customer's eyes widen with intrigue.
拓哉がPS5の機能を巧みに説明する中、彼の助手である不器用な猫のさくらが、近くに積まれたゲームの山に偶然手を伸ばし、それらを床に落としてしまった。客は笑い、明らかに緊張が和らいだ。「たくさんのエンターテイメントを積み込むといえば」と拓哉は滑らかに続けた。「ゲーム体験を向上させる必須アクセサリーもいくつか考えてみましょう」🎧 彼は高品質のゲーミングヘッドセットを指さした。そのスリムなデザインが店内の柔らかな光を捉えていた。「クリアな音響に身を委ね、まるでゲームの世界にいるかのように、一つ一つの足音や爆発を感じてみてください」と拓哉は説明し、その言葉が聴覚的な風景を描き出し、客の目が興味で見開いた。😲🎵
The customer's enthusiasm grew as Takuya deftly loaded up on knowledge about each product, answering questions with the precision of a master craftsman. However, a shadow of doubt crossed the man's face as he glanced at his watch. "This all sounds amazing, but I'm worried about my son spending too much time gaming," he confessed. Takuya nodded understandingly, his eyes twinkling with a new idea. "Ah, balance is key in all things," he mused, leading the customer to a display of fitness games and accessories. "What if we could combine the joy of gaming with physical activity?" Takuya suggested, picking up a Ring Fit Adventure package. The vibrant colors of the game's packaging seemed to pulse with energy, promising a fusion of fun and fitness that made the customer lean in closer, intrigued by this unexpected solution.
拓哉が各製品について巧みに知識を蓄え、職人の精度で質問に答えるにつれ、客の熱意は高まっていった。しかし、男性が時計をちらりと見ると、顔に疑念の影が差した。「すべて素晴らしく聞こえますが、息子がゲームに夢中になりすぎるのが心配です」と彼は告白した。拓哉は理解を示すようにうなずき、目に新しいアイデアの輝きを宿した。「ああ、すべてにおいてバランスが重要ですね」と彼は考え込むように言い、客をフィットネスゲームとアクセサリーの展示に導いた。🤔💡 「ゲームの楽しさと身体活動を組み合わせるのはどうでしょう?」と拓哉は提案し、リングフィット アドベンチャーのパッケージを手に取った。ゲームのパッケージの鮮やかな色彩がエネルギーを放つように見え、楽しさとフィットネスの融合を約束し、この予想外の解決策に興味をそそられた客は身を乗り出した。🏋️♂️🎮
As the customer marveled at the innovative blend of gaming and exercise, Sakura the cat playfully batted at the Ring-Con, sending it rolling across the floor. Takuya smoothly retrieved it, using the moment to demonstrate its durability. "You see, it's built to withstand even the most energetic gameplay sessions," he chuckled. The customer's eyes lit up with newfound excitement. "This is perfect! My son can enjoy his games and stay active," he exclaimed, reaching for his wallet. Takuya beamed, knowing he had successfully loaded up on not just products, but solutions that would bring joy and balance to the family. As they walked to the checkout, the customer paused, a warm smile spreading across his face. "You know, I came in feeling overwhelmed, but I'm leaving with a treasure trove of fun for my whole family," he said gratefully. Takuya nodded, his heart swelling with pride. "That's the magic of finding the right balance," he replied, as Sakura purred contentedly at their feet, another successful sale completed.
客がゲームと運動の革新的な融合に感心している間、猫のさくらは遊び心でリングコンを軽く叩き、床を転がしてしまった。拓哉はそれをスムーズに拾い上げ、その瞬間を利用して耐久性をアピールした。「ご覧の通り、最もエネルギッシュなゲームプレイにも耐えられるよう作られているんです」と彼は笑った。😺🏃♂️ 客の目が新たな興奮で輝いた。「これは完璧だ!息子はゲームを楽しみながら、活動的でいられる」と彼は財布に手を伸ばしながら叫んだ。拓哉は満面の笑みを浮かべた。単に製品をたくさん売り込んだだけでなく、家族に喜びとバランスをもたらす解決策を提供できたことを知っていたからだ。レジに向かう途中、客は立ち止まり、温かな笑顔を浮かべた。「最初は圧倒されていましたが、家族全員で楽しめる宝の山を手に入れて帰れそうです」と彼は感謝の言葉を述べた。🛒😊 拓哉はうなずき、誇らしさで胸が膨らんだ。「それこそが、適切なバランスを見つける魔法なんです」と彼は答えた。さくらが足元で満足げに喉を鳴らす中、また一つの成功した販売が完了した。🐱💖